غزل رخيص بالانجليزي

غزل رخيص بالانجليزي ، ستجد هنا في كلمات غزل بسيطة باللغة الإنجليزية مترجمة العديد من العبارات الرومانسية الجديدة التي يستخدمها الأحباب والعشاق ويتبادلونها فيما بينهم. ما يميز هذه الكلمات هو صدق مشاعرها. نقدمها لكم على موقعنا اقرأ.

غزل رخيص بالانجليزي
غزل رخيص بالانجليزي
  • حبك هو ما يضئ لي الليالى المظلمة ويأخذ يدي كي اتخطي كل الامي.
  • .Your love is what lights my dark nights and takes my hand to overcome all my pains
  • الحياة بدونك ليس لها معني.
  • .Life without you has no meaning
  • ليتني استطيع ان اسكن في قلبك وامشي في شرايينك.
  • .I wish I could live in your heart and walk in your veins
  • انا مستعدة ان اسامح كل من ظلموني لان حبك قد ملأ قلبي ولم يعد هناك مكان للكراهية.
  • I am ready to forgive all those who wronged me because your love filled my heart and there is no place for hatred anymore
  • حبك لك هو ما يجعلني اري العالم جميلا.
  • .Your love for me is what makes me see the world beautiful

غزل فاحش بالانجليزي

  • عيناك نافذة روحي
  • Your eyes are the window of my soul
  • نقطة ضعفي كانت الشكولاته، لكن الآن أصبحت نقطة ضعفي أنت
  • My weakness was chocolate, but now it’s you
  • عندما أنظر في عينيك أنسى ما أفكر به
  • When I look into your eyes, I tend to lose my thoughts
  • جمالك يجعلني أصاب بالعمى عن أي جمال آخر لأنه يأتي من داخل قلبك وينعكس في عينيك
  • Your beauty blinds me because it comes from your heart and it is reflected in your eyes
  • جمالك يأسرني، لكن مايدهشني أنه يجتمع بصورة رائعة مع جمال روحك
  • Your beauty captures me, but what amazes me is that it is wonderfully combined with your amazing soul
  • أنت جميل، أنت تجعلني أصدق أن العالم يستحق العيش فيه
  • You are beautiful, you made me believe that this world is worth living in

غزل بالانجليزي مزخرف

نورد لكم هناا أجمل غزل بالانجليزي مزخرف، وهي كالتالي:

  • Ÿöüŕ ḅệäüẗÿ ḅŀïńďṩ ṃệ ḅệċäüṩệ ïẗ ċöṃệṩ ḟŕöṃ ÿöüŕ ḧệäŕẗ äńď ïẗ ïṩ ŕệḟŀệċẗệď ïń ÿöüŕ ệÿệṩ
  • YOᑌᖇ ᗷEᗩᑌTY ᗷᒪIᑎᗪᔕ ᗰE ᗷEᑕᗩᑌᔕE IT ᑕOᗰEᔕ ᖴᖇOᗰ YOᑌᖇ ᕼEᗩᖇT ᗩᑎᗪ IT Iᔕ ᖇEᖴᒪEᑕTEᗪ Iᑎ YOᑌᖇ EYEᔕ
  • Ÿöüŕ ḅệäüẗÿ ċäṗẗüŕệṩ ṃệ, ḅüẗ ẅḧäẗ äṃäẓệṩ ṃệ ïṩ ẗḧäẗ ïẗ ïṩ ẅöńďệŕḟüŀŀÿ ċöṃḅïńệď ẅïẗḧ ÿöüŕ äṃäẓïńġ ṩöüŀ
  • Ⓨⓞⓤⓡ ⓑⓔⓐⓤⓣⓨ ⓑⓛⓘⓝⓓⓢ ⓜⓔ ⓑⓔⓒⓐⓤⓢⓔ ⓘⓣ ⓒⓞⓜⓔⓢ ⓕⓡⓞⓜ ⓨⓞⓤⓡ ⓗⓔⓐⓡⓣ ⓐⓝⓓ ⓘⓣ ⓘⓢ ⓡⓔⓕⓛⓔⓒⓣⓔⓓ ⓘⓝ ⓨⓞⓤⓡ ⓔⓨⓔⓢ
  • (̲̅m̲̅)(̲̅y̲̅) (̲̅w̲̅)(̲̅e̲̅)(̲̅a̲̅)(̲̅k̲̅)(̲̅n̲̅)(̲̅e̲̅)(̲̅s̲̅)(̲̅s̲̅) (̲̅w̲̅)(̲̅a̲̅)(̲̅s̲̅) (̲̅c̲̅)(̲̅h̲̅)(̲̅o̲̅)(̲̅c̲̅)(̲̅o̲̅)(̲̅l̲̅)(̲̅a̲̅)(̲̅t̲̅)(̲̅e̲̅), (̲̅b̲̅)(̲̅u̲̅)(̲̅t̲̅) (̲̅n̲̅)(̲̅o̲̅)(̲̅w̲̅) (̲̅i̲̅)(̲̅t̲̅)’(̲̅s̲̅) (̲̅y̲̅)(̲̅o̲̅)(̲̅u̲̅)
  • Y҉o҉u҉r҉ b҉e҉a҉u҉t҉y҉ c҉a҉p҉t҉u҉r҉e҉s҉ m҉e҉, b҉u҉t҉ w҉h҉a҉t҉ a҉m҉a҉z҉e҉s҉ m҉e҉ i҉s҉ t҉h҉a҉t҉ i҉t҉ i҉s҉ w҉o҉n҉d҉e҉r҉f҉u҉l҉l҉y҉ c҉o҉m҉b҉i҉n҉e҉d҉ w҉i҉t҉h҉ y҉o҉u҉r҉ a҉m҉a҉z҉i҉n҉g҉ s҉o҉u҉l҉
  • Ṃÿ ẅệäḳńệṩṩ ẅäṩ ċḧöċöŀäẗệ, ḅüẗ ńöẅ ïẗ’ṩ ÿöü
  • m͠y͠ w͠e͠a͠k͠n͠e͠s͠s͠ w͠a͠s͠ c͠h͠o͠c͠o͠l͠a͠t͠e͠, b͠u͠t͠ n͠o͠w͠ i͠t͠’s͠ y͠o͠u͠

غزل عن جمال العيون بالانجليزي

إليكم فيما يلي غزل عن جمال العيون بالانجليزي:

  • Since we cannot change reality, let us change the eyes which see reality.
    بما أننا لا نستطيع تغيير الواقع، فلنغير العيون التي ترى الواقع.
  • The beauty of a woman must be seen from in her eyes, because that is the doorway to her heart, the place where love resides.
    يجب رؤية جمال المرأة من عينيها، لأن هذا هو المدخل إلى قلبها، المكان الذي يوجد فيه الحب.
  • The soul, fortunately, has an interpreter – often an unconscious but still a faithful interpreter – in the eye.
    لحسن الحظ يوجد في العين مترجم شفهي غالبًا ما يكون مترجمًا فاقدًا للوعي ولكنه لا يزال مخلصًا.
  • When a woman is talking to you, listen to what she says with her eyes.
    عندما تتحدث معك امرأة، استمع إلى ما تقوله بعينيها.